SÜ’de ‘Sözlü Çeviri Laboratuvarı’ Açıldı

SÜ’de ‘Sözlü Çeviri Laboratuvarı’ Açıldı
Selçuk Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Sözlü Çeviri Laboratuvarı’nın açılışı yapıldı.

Selçuk Üniversitesi (SÜ) Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Sözlü Çeviri Laboratuvarı’nın açılışı yapıldı.

SÜ Yabancı Diller Yüksekokulu 2021 – 2022 Akademik Kurul Toplantısı’nın açılış konuşmasını yapan Yüksekokul Müdürü Prof. Dr. Ahmet Kazım Ürün, “Hazırlık birimimizdeki sınıflarımız dil öğretimine uygun araç gereçlerle, akıllı tahtalarla, bilgisayarlarla, projeksiyonlar ve onlara uygun dijital kitaplarla donatıldı. Sınıflarımız, dil öğretiminin sağlıklı yapılması için 25 öğrenciyi geçmiyor. Öğrencilerimiz, her sene başında yapılan seviye tespit sınavı sonuçlarına göre sınıflara yerleştiriliyor” diye konuştu.

“Bilimsel Araştırma Projelerine 21 Milyon TL’lik Kaynak Aktarıldı”

Her zaman öğrencilerle bir arada olmaya gayret ettiklerini belirten Selçuk Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Metin Aksoy da “Görevi devraldığımız andan itibaren fiziki mekanların verimli kullanılmasına yönelik birçok adım attık. Akademisyenlerimiz ve öğrencilerimizin rahat nefes alabilmeleri için hiçbir ağacı kesmeden yürüyüş yolları yapıldı. Akademisyenlerimizin bilimsel araştırma projelerine verilen destekler artırıldı. Öyle ki 2021 yılı içinde 21 milyon TL’lik kaynak aktarıldı. 6 aylık dönem içinde bilimsel araştırma projelerine destek 18 milyon TL’yi geçti. Yıl sonu bu rakam 30 milyon TL’yi bulacak. Birçok üniversite, gelecek yıllarda bizim rakamlarımıza ulaşmayı hayal ediyor. Çünkü biz akademisyenlerimize inanıyoruz. Bu memleketin geleceğini sizler yetiştiriyorsunuz. Sizlerin elinde güçlü bir altyapı olsun ki gelecek nesillerimiz iyi yetişsin” dedi. 

“Akademisyenlerimizin Özlük Haklarına Sahip Çıkıyoruz”

Selçuk Üniversitesinin Anadolu’nun lokomotifi, parlayan yıldızı olması için gayret ettiklerini vurgulayan Prof. Dr. Aksoy, “Akademisyenlerimizin özlük haklarına sahip çıkıyoruz. Bizler, akademisyenlerimizden dersleri verimli bir şekilde yapmalarını bekliyoruz. Hangi ideolojiye, hangi düşünceye sahip olursanız olun, işinizi iyi yapın. Çocukları iyi yetiştirin. Çağ değişiyor. Uluslararası alan değişiyor. Kendi çıkarlarınızı bu memleketin evlatlarının, bu milletin kurumlarının üzerinde görmeyin. Kamu kaynaklarını tasarruflu kullanmaya çalışıyoruz. Öğrencilerimizin güncel ve uluslararası materyallerle eğitim almasını istiyoruz. Yerli ve milli değerlere, öz kültürümüze, öz benliğimize sahip gençlerin yetiştirilmesini önemsiyoruz. Kimseyi ötekileştirmiyoruz. Çünkü biz, Selçuklu payitahtlığını yapan bir şehrin Üniversitesiyiz.” ifadelerini kullandı.

Rektör Yardımcıları Prof. Dr. Emrullah Eken ve Prof. Dr. Ahmet Tuğrul Polat ile Genel Sekreter Prof. Dr. Kamil Beşoluk’un da katıldığı Akademik Kurul Toplantısı’nın ardından Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Sözlü Çeviri Laboratuvarı açılışı yapıldı. Laboratuvar hakkında bilgi veren Turizm Fakültesi Dekanı ve Yabancı Diller Yüksekokulu Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Onur Köksal, “Laboratuvardaki sistem, Türkiye’deki en son sistem. Diğer üniversitelerden daha ileri bir sistem. Öğrenci burada aynı anda yazma, okuma, dinleme ve konuşma yapabiliyor. Hocalarımız, öğrencilere doğrudan müdahale edebiliyor. Aynı anda çevirmenler aracılığıyla Arapça ve İngilizce tercüme yapılabiliyor” dedi. 

(Haber Merkezi / Haber Kent)

HABERE YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.